Corpus Hispánico y Americano en la Red: Textos Antiguos

CHARTA se concibe como un proyecto global para la edición y análisis lingüístico de textos archivísticos en español de los siglos XII al XIX.

Contendrá documentos de Europa, América y Asia, entendidos estos en sentido amplio, pues no solo acoge piezas oficiales de la cancillería, la administración civil, la de justicia, la Inquisición o contratos de compraventa, sino cartas particulares y aun billetes y notas sueltas.

Presentación en vídeo

Los documentos se presentan en edición digital fiable, comprobable y que se puede citar directamente tanto en estudios científicos como en trabajos divulgativos, o simplemente para satisfacer la curiosidad por el pasado, incluso local y familiar.

CHARTA integra en sus ediciones una sólida fundamentación filológica con los últimos desarrollos informáticos necesarios para la explotación del corpus. Para facilitar su consulta por diversos usuarios ofrece tres presentaciones de cada texto: facsimilar, paleográfica y crítica, esta última de fácil lectura.

Contenido de CHARTA

El corpus CHARTA pretende ofrecer una amplia representación del documento archivístico español.

El volumen para una primera fase se calcula en no menos de 1500 documentos seleccionados de acuerdo con tres parámetros: geográfico, cronológico y tipológico.

A ellos se añade la posibilidad de introducir un parámetro de tipo discursivo o estilístico, que sirva para potenciales trabajos de tipo pragmalingüístico, ya que los usos de lengua que encierran los documentos, junto con la variación geolingüística y sociolingüística, proporcionan la clave para el estudio de la variación en la lengua española.

Frente a otro tipo de corpus textuales que abarcan un ámbito de registros relativamente estrecho, los documentos archivísticos ocupan un amplio espectro sociolingüístico y sociocultural de la escritura, de acuerdo con el concepto lato de documento asumido por la red CHARTA.

Criterios de CHARTA

Un objetivo fundamental de CHARTA era disponer de ediciones expresamente elaboradas para este corpus, y evitar así la disparidad de soluciones habitual en el mundo hispánico.

Esta exigencia era tanto mayor en cuanto que son varios los equipos que trabajan en el proyecto, y que se habían de abarcar etapas que van de los orígenes de la lengua española al siglo XIX inclusive

Los ámbitos geográficos también muy dispares: de las provincias que fueron la cuna del castellano a las tierras americanas en las que el español es tardío, así como piezas nacidas con intenciones muy dispares, pues no es lo mismo la carta de un embajador que la nota de abandono de un niño recién nacido.

Por todo ello, la primera tarea de carta fue elaborar unos criterios de edición que sirvieran para todas las situaciones tan distintas en las que nacen los documentos incluidos en el corpus.

Grupos de CHARTA

Leer

Leer

Enlaces a grupos CHARTA