TEXTO PALEOGRÁFICO TEXTO CRÍTICO
{h. 1r} 1 [crismón] [lat.: JN nomine dominj Amen]. Derecho ye & Razon que todas las cosas que foren uendudas nen aoblidamiento sean dadas que sean porletras confirma2das. Por esso hyo Orraca peliz con otorgamjento de mjo marido Pedro diaz Ffago carta de uendicion Auos don Johan 3 de Bio Abat del Monesterio de Belmonte & Al Conuiento dessi mismo logar. viendo Auos mja Jugueria de villar de Montobo 4 que foe de mja madre donna Loba. & la media hyglesia de Sanctianes de Montobo. & quanta heredat y he & auer deuo en esta uilla 5 iadecha Sanctianes de Montobo. & la media hyglesia de Santa maria de Lamoso. Estas heredades & estas medias hyglesias iadechas uiendo 6 Auos aentreguidat assi como las auian don Pelayo & donna Loba. tierras Controzios. Aruores. Roças diuisas. Montes molneras. domado & por 7 domar. con todos sos derechos quantos hant & auer deuen. dientro & Fora amonte & Aualle. por precio que Recebimos de uos 8 hyo & mjo marido .CCC. moravedis. de bonos dineros leoneses. a viij. soldos. cadaun moravedi. & por la uuestra Jugueria de Ruujano & por la uuestra Jugueria de 9 Cuuja dela Barrera. con suas pertenencias & con so poblo que nos dades por entodos nuestros dias. & de nuestros fillos Ffernan periz & Aluar peliz 10 estj precio plogo anos & auos. & del precio tras uos nen contra uos nenguna cosa non fico. & se mas ualent las dechas heredades & yglesias 11 que estj precio Nos Orraca peliz & Pero. diaz damos la mayoria Al sobredecho monesterio por Anjma de don pelayo & de donna Loba. & de sos 12 fillos & delas nuestras. Assi que destj dia endelantre de nuestro jur sean fora hyglesias & heredades iadechas & enno uuestro jur entradas. Aiades jur. & 13 heredades & hyglesias. & fagades ende toda uuestra uoluntat atodo tienpo. Se dalquien estj nuestro Fecho quisier corronper seia maldito de 14 dios & escomungado & por el tenporal danno peche auos ho aquian uuestra uoz teuier quanto enesta carta cunta en doblo en 15 tales logares como estos. o mellores. & sobresto todo Mil morauedis. de bonos dineros. & ala parte del Rey otros tantos. & esta carta 16 fique firme atodo tienpo. [lat.: Facta carta] viernes. iiij. dias por andar de Deçenbro. [lat.: ERA. M. CCC. Vj. Regnante] el Rey don Alfonsso 17 conna Rina donna violanda en Castilla. et en Toledo. en Leon. en Gallizia. en Seuilla. en Cordoba. en Murcia. en Jahen. & 18 enna Algarue. don Pedro. Episcopo en Oujedo. Doyane tenente la Pobla de Grado. don Gutier suariz Adelantrado mayor en Regno de 19 Leon. so merino Diago diaz. Pedro. periz. & Johan martinez juizes enna Pobla de grado. johan fernandez & johan peliz & Pedro cocho Alcaydes. Hyo 20 Orraca peliz & hyo so marido Pedro. diaz esta carta que mandamos fazer & oymos leer con nuestras manos la Rouramos & confirmamos & con21nucemos estj Signo. & otorgamos guarir las sobredechas heredades & hyglesias atodo tienpo pornos & pornuestras bonas. [lat.: Qui presentes fuerunt] Pedro periz. juiz 22 johan fernandez & Pedro. cocho Alcaydes. Fernan moro. & Ruy fernandez. Suer sirgo. Lorenço iohaniz. Martjn rodriguez cauallero. Gutier fernandez. Martjn 23 fernandez de Salçedo. & Gonzalo. lana. Pedro. alfonso dela Pobla cauallero [signo] Pele moro & Pele pico freres Menen peliz cauallero 24 johan peliz & ffernan peliz de viganna. & otros omnes bonos que uiron & oyron. Hyo Martjn rodriguez escriuan del 25 concello dela Pobla de Grado la escriuj & pusi mjo sinnal. Rourada enna Pobla{h. 1r} 1 In nomine Domini, amen. Derecho ye e razón que todas las cosas que foren vendudas nen a oblidamiento sean dadas que sean por letras confirmadas. 2 Por esso yo Orraca Péliz, con otorgamiento de mio marido Pedro Díaz, fago carta de vendición a vós don Joán 3 de Bío, abat del monesterio de Belmonte, e al conviento d'essi mismo logar. Viendo a vós mia juguería de Villar de Montobo, 4 que foe de mia madre doña Loba, e la media iglesia de Santianes de Montobo, e cuanta heredat ý é e aver devo en esta villa 5 ja decha Santianes de Montobo e la media iglesia de Santa María de Lamoso. Estas heredades e estas medias iglesias ja dechas viendo 6 a vós a entreguidat assí como las avían don Pelayo e doña Loba, tierras, controzios, árvores, roças, divisas, montes, molneras, domado e por 7 domar, con todos sos derechos cuantos ant e aver deven, dientro e fora, a monte e a valle, por precio que recebimos de vós 8 yo e mio marido CCC moravedís de bonos dineros leoneses a VIII soldos cadaún moravedí, e por la vuestra juguería de Ruviano, e por la vuestra juguería de 9 Cuvia de la Barrera, con suas pertenencias e con so poblo que nos dades por en todos nuestros días e de nuestros fillos Fernán Périz e Álvar Péliz. 10 Esti precio plogo a nós e a vós e del precio tras vós nen contra vós nenguna cosa non ficó, e se más valent las dechas heredades e iglesias 11 que esti precio, nós Orraca Péliz e Pedro Díaz damos la mayoría al sobredecho monesterio por ánima de don Pelayo e de doña Loba e de sos 12 fillos e de las nuestras. Assí que d'esti día endelantre de nuestro jur sean fora iglesias e heredades ja dechas e enno vuestro jur entradas, ajades jur, e 13 heredades, e iglesias, e fagades ende toda vuestra voluntat a todos tiempo. Se d'alquien esti nuestro fecho quisier corromper, seja maldito de 14 Dios e escomungado, e por el temporal daño peche a vós o a quian vuestra voz tevier cuanto en esta carta cunta en doblo en 15 tales logares como estos o mellores, e sobr'esto todo mil moravedís de bonos dineros, e a la parte del rey otros tantos, e esta carta 16 fique firme a todo tiempo.
Facta carta viernes IIII días por andar de decembro, era MCCCVI regnante el rey don Alfonso 17 conna rina doña Violanda en Castilla, e en Toledo, en León, en Gallizia, en Sevilla, en Córdoba, en Murcia, en Jaén e 18 enna Algarve. Don Pedro, epíscopo en Oviedo; Doyane, tenente la Pobla de Grado; don Gutier Suáriz, adelantrado mayor en regno de 19 León; so merino Diago Díaz; Pedro Périz, e Joán Martínez, juizes enna Pobla de Grado; Joán Fernández, e Joán Péliz, e Pedro Cocho, alcaides. Yo 20 Orraca Péliz e yo so marido Pedro Díaz esta carta que mandamos fazer e oímos leer con nuestras manos la rovramos e confirmamos e coñucemos 21 esti signo; e otorgamos guarir las sobredechas heredades e iglesias a todo tiempo por nós e por nuestras bonas. Qui presentes fuerunt: Pedro Périz, juiz; 22 Joán Fernández e Pedro Cocho, alcaides; Fernán Moro e Ruy Fernández, Suer Sirgo, Lorenço Joániz, Martín Rodríguez, cavallero, Gutier Fernández, Martín 23 Fernández, de Salcedo, e Gonzalo Lana, Pedro Alfonso, de la Pobla, cavallero, Pele Moro, e Pele Pico, freres Menén Péliz, cavallero, 24 Joán Péliz, e Fernán Péliz, de Vigaña, e otros omnes bonos que viron e oíron.
Yo Martín Rodríguez, escriván del 25 concello de la Pobla de Grado, la escriví e pusi mio siñal. Rovrada enna Pobla.
Cerrar documento
  • CODEA-0572 | GITHE | CODEA+ 2015
  • Archivo y signatura: Archivo Histórico Nacional | Clero, Asturias, carpeta 1576, nº 1
  • Fecha y lugar: 28/12/1268 (España, Asturias, Grado)

  • Regesto: Carta de compraventa por la que Urraca Péliz vende una yuguería que posee en Villar de Montobo y la mitad de las iglesias de San Juan de Montobo y de Santa María de Lamoso al monasterio de Santa María de Belmonte, a cambio de una cantidad de dinero y algunas tierras.
    Escribano, fórmula lematizada y literal: Martín Rodríguez (ESCRIBIR: la escriví)
    Ocupación:
    Ámbito de emisión: Eclesiástico
    Tipología documental y diplomática: Cartas de compraventa y contratos | donación
    Participación femenina: Emisora/Firmante
    Escritura: De albalaes
    Soporte y medidas: Otros
    Materias: heredad, juguería, media iglesia, vender

  • Cristina Castillo Martínez
    Carlos Martín Sánchez
    Pedro Sánchez-Prieto Borja | Rocío Martínez Sánchez
  • Formas paleográficas
    FORMA FORMA REVERSA FABSOLUTA FRELATIVA
    TOTAL552100%
    Formas críticas
    FORMA FORMA REVERSA FABSOLUTA FRELATIVA
    TOTAL582100%
    Marcas del texto
    TIPO MARCA
    crismón[crismón]
    latín[lat.: JN nomine dominj Amen]
    latín[lat.: Facta carta]
    latín[lat.: ERA. M. CCC. Vj. Regnante]
    latín[lat.: Qui presentes fuerunt]
    signo[signo]