TEXTO PALEOGRÁFICO TEXTO CRÍTICO
{h. 1r} 1 [margen: Peticion] Jacome Romano Vecino desta Villa: digo que 2 abra dos años Y medio que Y sauel de barcena 3 mi muger Reçiuio del ospital de la ynclussa 4 a Ysidro de cardena muchacho de Hasta 5 cinco años para destetarle Y aCauarle decriar 6 Y el sauado Veinte y cinco de Junio vna muger 7 que no Hera Conocida andubo pesquisando Y sauiendo 8 donde Hera Mi cassa y el nombre del dicho niño 9 Y de xando señalada la dicha mi cassa [tachado: Y el 10 nombre] para no Herrar la me hurto al dicho 11 Ysidro de Cardena el dicho dia a las abe marias 12 para que Conste En todo tiempo dello: a Vuestra merced 13 Supplico mande Se Haga ynformacion delloY 14 fecha se me de En publica forma y en manera 15 que Haga fee para En guarda de mi derecho 16 y pro e justicia y para ello etcetera 17 [margen: auto] El Contenido En esta peticion de la ynformacion 18 que por ella ofrece y dada se trayga para 19 probeer Justicia el sor Alcalde Don Joan 20 de quinones lo mando En madrid a quatro de 21 Jullio de mill Y seiscientos y Treinta y tres años 22 ante mi Juan de piña 23 [margen: Informacion] EN la villa de madrid a nueue dias del mes de 24 Jullio de mill Y seiscientos Y treinta y tres 25 años de presentacion de la parte del dicho xacome 26 rromano Yo el escriuano Reciui juramento 27 En forma de derecho de Maria rrodriguez 28 de Salacar que Dixo ser muger de antonio {h. 1r} 1 [margen: Petición] Jácome Romano, vecino d'esta villa, diz que 2 abrá dos años y medio que Isavel de Bárcena, 3 mi muger, recivió del ospital de la inclussa 4 a Isidro de Cárdena, muchacho de hasta 5 cinco años, para destetarle y acavarle de criar. 6 Y el sávado veinte y cinco de junio una muger 7 que no era conocida andubo pesquisando y saviendo 8 donde era mi cassa y el nombre del dicho niño, 9 y dexando señalada la dicha mi cassa 10 para no errarla me hurtó al dicho 11 Isidro de Cárdena el dicho día a las abemarías. 12 Para que conste en todo tiempo d'ello, a vuestra merced 13 suplico mande se haga información d'ello y, 14 fecha, se me dé en pública forma y en manera 15 que haga fee para en guarda de mi derecho 16 y pro e justicia, y para ello, etcétera. 17 [margen: Auto] El contenido en esta petición de la información 18 que por ella ofrece y, dada, se traiga para 19 probeer justicia el señor alcalde don Joán 20 de Quiñones lo mandó. En Madrid, a cuatro de 21 julio de mil y seiscientos y treínta y tres años. 22 Ante mí, Juan de Piña. 23 [margen: Información] En la villa de Madrid, a nueve días del mes de 24 julio de mil y seiscientos y treinta y tres 25 años, de presentación de la parte del dicho Xácome 26 Romano, yo el escrivano reciví juramento 27 en forma de derecho de María Rodríguez 28 de Salaçar, que dixo ser muger de Antonio
{h. 1v} 1 de Carauallo y Biuir a la calle de San anton 2 En casas suyas propias Y ser de hedad de veinte 3 Y ocho años poco mas o menos y Siendo pre4gunta da por el procedimiento: dixo que saue 5 esta testigo que el dicho Jacome Romano 6 E Ys sauel de Barçena su muger Contenidos 7 EN el pedimiento ueçinos desta testigo puede Hauer 8 dos años Y medio poco mas o menos que 9 Criaua y alimentauan Criaron yalimen10taron En Su cassa a un niño que se llamaua 11 Y llama Ysidro de Cardena que le auian Res12çiuido del ospital de la ynClussa desta 13 Corte para le a Cauar de deste tar Y criar que 14 sera el dicho Ysidro muchacho de hedad 15 de cinco años poco mas o menos: Y el dicho 16 dia despues del dia desor San Juan queaora 17 passo estando esta testigo a la puerta de la dicha 18 su cassa por la tarde cossa de una ora antes 19 que ano checiera bio esta testigo como vna muger 20 que no conoce ni Saue quien es que traya puesta 21 una Saya destamena parda esCura y vn 22 Jubon Negro cubierta Con vn manto de anas 23 cote Hechado el manto ençima del 24 Rostro que no se le pudo Alcancaraber 25 mas de la punta de la nariz la qual 26 dicha muger andubo por lacalle y puerta 27 y Cassa delos dichos Xacome rromano Y su muger {h. 1v} 1 de Caravallo y bivir a la calle de San Antón 2 en casas suyas propias y ser de edad de veinte 3 y ocho años poco más o menos. Y siendo preguntada 4 por el pedimiento dixo que save 5 esta testigo que el dicho Jácome Romano 6 e Issavel de Barcena, su muger, continúan 7 en el pedimiento, vecinos d'esta testigo, puede aver 8 dos años y medio poco más o menos, que 9 criava y alimentavan, criaron y alimentaron 10 en su cassa a un niño que se llamava 11 y llama Isidro de Cárdena, que le avían recivido 12 del ospital de la inclussa d'esta 13 corte para le acavar de destetar y criar, que 14 será el dicho Isidro muchacho de edad 15 de cinco años poco más o menos. Y el dicho 16 día después del día de señor san Juan que aora 17 passó, estando esta testigo a la puerta de la dicha 18 su cassa por la tarde cossa de una ora antes 19 que anocheciera, bio esta testigo cómo una muger 20 que no conoce ni save quién es, que traía puesta 21 una saya d'estameña parda escura y un 22 jubón negro, cubierta con un manto de 23 anascote, hechado el manto encima del 24 rostro, que no se le pudo alcançar a ber 25 más de la punta de la nariz. La cual 26 dicha muger andubo por la calle y puerta 27 y cassa de los dichos Xácome Romano y su muger,
{h. 2r} 1 Y por la de esta testigo que estan cerca launa 2 de la otra paseandosse dearriua abaxo 3 despacio de la ora y Ya que Hera ora de 4 Encender luces llego a La tienda desta 5 testigo que la tiene deaceyte y Vinagre 6 Y otras cosas. el dicho muchacho Ysidro 7 de Cardena por vn ochauo de aceyte y esta 8 testigo se le dio Y luego a muy poco rrato 9 la muger del dicho Jacome rromano fue 10 a preguntalle a esta testigo por el dicho muchacho 11 Y le rrespondio que ya auia lleuado el 12 aceite Y andandole por toda la calle 13 a buscar enpeco a dar voces Ya acuytarsse 14 diciendo a Voces quele Hauian Hurtado 15 el dicho muchacho Y andando Dando Voces 16 por la calle y Veçindad esta testigo le 17 oyo decir a ana de Mata Vecina de la 18 dicha Calle como la dicha muger que esta 19 testigo lleua deClarado auia coxido el 20 muchacho de la mano Y Se le auia 21 lleua do por dicha Calle: **** a que esta testigo 22 bea a la dicha muger nola conocera porque 23 Como lleba deC larado no la bio la cara con 24 el manto mas de la punta de la nariZ 25 y esto es lo que Saue Y bio y la Verdad: yel 26 dicho muchacho no a parecido mas y no 27 firmo por decir nosauer an te mi sebastian 28 GoncaleZ
{h. 2r} 1 y por la de esta testigo, que están cerca la una 2 de la otra, paseándose de arriva abaxo 3 despacio de la ora. Y la que era ora de 4 encender luces llegó a la tienda d'esta 5 testigo, que la tiene de aceite y vinagre 6 y otras cosas, el dicho muchacho Isidro 7 de Cárdena por un ochavo de aceite, y esta 8 testigo se le dio. Y luego a muy poco rato 9 la muger del dicho Jácome Romano fue 10 a preguntalle a esta testigo por el dicho muchacho, 11 y le respondió que ya avía llevado el 12 aceite. Y andándole por toda la calle 13 a buscar empeçó a dar voces y a acuitarse 14 diciendo a voces que le avían hurtado 15 el dicho muchacho. Y andando dando voces 16 por la calle y vecindad, esta testigo le 17 oyó decir a Ana de Mata, vecina de la 18 dicha calle, cómo la dicha muger que esta 19 testigo lleva declarado avía coxido el 20 muchacho de la mano y se le avía 21 llevado por dicha calle. <...> esta testigo 22 bea a la dicha muger no la conocerá, porque, 23 como lleba declarado, no la bio la cara con 24 el manto más de la punta de la nariz. 25 Y esto es lo que save y bio, y la verdad. Y el 26 dicho muchacho no á parecido más. Y no 27 firmó por decir no saver. Ante mí, Sebastián 28 Gonçález.
{h. 2v} 1 [margen: testimonio] En la villa de madrid A nueue dias 2 del mes de Jullio de mill Y seiscientos 3 y treinta Y tres años de la dicha presentacion 4 se rreciuio Juramento En forma de derecho 5 de Ana de Mata chirrienero [interlineado: muger de joan ffernandez] que Viue 6 EN l a calle del nonbre de Jesus junto 7 ala de San Anton que dixo ser de hedad 8 de quarenta y quatro años poco mas omenos 9 y siendopreguntada por el dicho pedimiento 10 :dixo que el dia a otro dia de sor san 11 Juan que aora passo estando esta testigo aora de 12 Encender luces a la puerta de su cassa 13 bio Como Vna muger de me diano Cuerpo 14 co vna bas quina destamena parda 15 oscura y Vn jubon negro cubierta Con 16 Vn manto deanas cote passo por en17frente de la puerta desta testigo y lleuaua 18 de la mano al dicho muchacho Y19sidro de Cardena por la mano y en20tendio esta testigo la muger quele 21 lleuaua de la mano era la muger 22 del dicho xacome rromano o su Hermana 23 de la suso dicha y por esta Caussa no 24 laavisso a ella ni a su Hermana 25 ni supo que le llebauan Hurtado Hasta 26 que oyo las voces que vbo en la calle {h. 2v} 1 [margen: <...>] En la villa de Madrid, a nueve días 2 del mes de julio de mil y seiscientos 3 y treinta y tres años, de la dicha presentación 4 se recivió juramento en forma de derecho 5 de Ana de Mata, muger de Joán Fernández Chirrienero, que vive 6 en la calle del Nombre de Jesús junto 7 a la de San Antón, que dixo ser de edad 8 de cuarenta y cuatro años poco más o menos. 9 Y siendo preguntada por el dicho pedimiento 10 dixo que el día a otro día de señor San 11 Juan que aora passó, estando esta testigo a ora de 12 encender luces a la puerta de su cassa, 13 bio cómo una muger de mediano cuerpo, 14 con una basquiña d'estameña parda 15 oscura y un jubón negro, cubierta con 16 un manto de anascote, passó por enfrente 17 de la puerta d'esta testigo, y llevava 18 de la mano al dicho muchacho Isidro 19 de Cárdena por la mano, y entendió 20 esta testigo la muger que le 21 llevava de la mano era la muger 22 del dicho Xácome Romano o su hermana 23 de la susodicha, y por esta caussa no 24 avissó a ella ni a su hermana, 25 ni supo que le llebavan hurtado, hasta 26 que oyó las voces que ubo en la calle
{h. 3r} 1 que xandosse la dicha Ysauel/ de 2 Varcena muger del suso dicho Jacome 3 rromano yaun que la suso dicha lo 4 busco no aparecido Y saue que los 5 suso dichos criaron Y alimentaron al 6 dicho muchacho dos años Y medio poco 7 Mas o menos y que le rrescibieron para 8 des tetalle y Criarle del ospital de la 9 YncClussa lo qual Saue esta testigo 10 por le Hauer visto Criar y alimentar 11 el dicho tiempo de dos años Y medio por ser 12 Como son vecinos Y bersse y Comunicarsse 13 Los [tachado: de] mas dias y avn que esta 14 testigo bea la dicha muger no la cono15cera por no la Hauer visto el rrostro 16 y esto es la que Saue y la Verdad 17 so cargo de Su juramento y no firmo por no 18 sauer an te mi Sebastian goncaleZ 19 [margen: testimonio] EN la villa de madrid a nueue dias del mes de 20 Jullio de mill Y seiscientos y treinta y tres años 21 de la dich a pressentacion Yo el escriuano Reciui 22 juramento En forma de derecho que 23 ansi se dixo llamar Y ser muger de 24 Cosme martineZ Xardinero que 25 Viue En la calle del rregaro de hedad 26 de quarenta años y siendo preguntada {h. 3r} 1 quexándose la dicha Isavel de 2 Várcena, muger del susodicho Jácome 3 Romano Y aunque la suso dicha lo 4 buscó no á parecido. Y save que los 5 susodichos criaron y alimentaron al 6 dicho muchacho dos años y medio poco 7 más o menos, y que le recibieron para 8 destetalle y criarle del ospital de la 9 inclussa; lo cual save esta testigo 10 por le aver visto criar y alimentar 11 el dicho tiempo de dos años y medio por ser 12 como son vecinos y berse y comunicarse 13 los más días. Y aunque esta 14 testigo bea la dicha muger no la conocería 15 por no la aver visto el rostro. 16 Y esto es lo que save y la verdad, 17 so cargo de su juramento. Y no firmó por no 18 saver. Ante mí, Sebastián Gonçález. 19 [margen: Testimonio] En la villa de Madrid, a nueve días del mes de 20 julio de mil y seiscientos y treinta y tres años, 21 de la dicha pressentación yo el escrivano reciví 22 juramento en forma de derecho, que 23 ansí se dixo llamar y ser muger de 24 Cosme Martínez, xardinero, que 25 vive en la calle del Regán, de edad 26 de cuarenta años. Y siendo preguntada,
{h. 3v} 1 Dixo que lo saue de lo Contenido En el 2 dicho Procedimiento es que otro dia del dia de sor san 3 Juan [tachado: En la ora] que aora passo por la tarde 4 a ora de La vna y media de la tarde 5 llego aesta testigo vna muger de mediano 6 cuerpo de buena gracia y Vn po co morena 7 que traya vna basquina de stameña 8 parda/ os cura y Vn jubon negro 9 cubierta Con Vn manto de anascote 10 y le pregunto aesta testigo si sauia 11 quien En a quella Calle de Sananton 12 A donde estaua las dos criauanVn 13 niño de Hasta Hedad de cinco años 14 quele Hauian dado a Criar del 15 ospital de La Ynclussa y que se llamaua 16 el dicho muchacho Ysidro de Cardena 17 :y esta testigo no sabiendo ni entendiendo 18 para que efec to se lo preguntaua 19 como cono cia al dicho muchacho la dixo 20 La cassa donde le Criauan Y se la enseño 21 a la dich a muger la qual y esta testigo 22 La ve la conocera y entonces no bio 23 esta testigo al dicho muchacho y 24 conesto esta testigo se fue y no bio a la 25 dicha muger Hasta que despues de {h. 3v} 1 dixo que lo <...> save de lo contenido en el 2 dicho procedimiento es que otro día del día de señor san 3 Juan que aora passó por la tarde, 4 a ora de la una y media de la tarde, 5 llegó a esta testigo una muger de mediano 6 cuerpo, de buena <...> y un poco morena, 7 que traía una basquiña d'estameña 8 parda oscura y un jubón negro, 9 cubierta con un manto de anascote, 10 y le preguntó a esta testigo si savía 11 quién en aquella calle de san Antón, 12 adonde estava las dos, criavan un 13 niño de hasta edad de cinco años 14 que le havían dado a criar del 15 ospital de la inclusa, y que se llamava 16 el dicho muchacho Isidro de Cárdena. 17 Y esta testigo, no sabiendo ni entendiendo 18 para qué efecto se lo preguntava, 19 como conocía al dicho muchacho, la dixo 20 la cassa donde le criavan, y se la enseñó 21 a la dicha muger, la cual si esta testigo 22 la ve la conocerá. Y entonces no bio 23 esta testigo al dicho muchacho. Y 24 con esto esta testigo se fue y no bio a la 25 dicha muger, hasta que después de
{h. 4r} 1 anochecido oyo dar Voces y acuytarsse 2 al a dicha ySauel de Varcena 3 muger del dicho xacome romano 4 contenidos en el dicho pedimiento diciendo a5bian Hurtado al dicho muchacho 6 Y Saue esta testigo que no apareci do mas 7 y que los suso dichos destetaron y Cria8ron al dicho muchacho de hedad de 9 dos años Y medio que tendria quando 10 Le rrecibieron del ospital de La Ynclussa 11 Y al pressente Sera de Hedad decinco años 12 poco mas omenos Todo lo qual saue 13 Como vecina que es de Los susodichos 14 por estar Como estan lacalle de san 15 Anton y la a donde viue esta testigo muy 16 cerca la vna de La otra y Habelle 17 visto criar tiempo de los dichos dos 18 años y medio y esto es lo que saue y la 19 Verdad so cargo de su juramento no 20 Lo fir mo por no sauer ante mi 21 Sebastian Goncalez 22 Va testado Y el nombre en la ora tarde: 23 [margen: Auto] En la villa de madrid A once dias 24 del mes de Jullio de mill Y seiscientos y 25 treinta Y tres años el sor alcalde Don 26 Juan de cormenar aviendo Visto {h. 4r} 1 anochecido oyó dar voces y acuitarse 2 a la dicha Isavel de Várcena, 3 muger del dicho Xácome Romano, 4 contenidos en el dicho pedimiento, diciendo abían 5 hurtado al dicho muchacho. 6 Y save esta testigo que no á parecido más, 7 y que los susodichos destetaron y criaron 8 al dicho muchacho de edad de 9 dos años y medio que tendría cuando 10 le recibieron del ospital de la inclussa, 11 y al pressente será de edad de cinco años 12 poco más o menos. Todo lo cual save 13 como vecina que es de los susodichos 14 por estar como están la calle de San 15 Antón y la adonde vive esta testigo muy 16 cerca la una de la otra, y abelle 17 visto criar tiempo de los dichos dos 18 años y medio. Y esto es lo que save y la 19 verdad, so cargo de su juramento. No 20 lo firmó por no saver. Ante mí, 21 Sebastián Gonçález. 22 Va testado «y el nombre» «en la ora» «tarde». 23 [margen: Auto] En la villa de Madrid, a once días 24 del mes de julio de mil y seiscientos y 25 treinta y tres años, el señor alcalde don 26 Juan de Cormenar, aviendo visto
{h. 4v} 1 el Procedimiento E ynformacion da da 2 por Jacome rromano: Dixo que 3 mandaua Y mando que al suso 4 dicho se le de vn tras lado de la dicha 5 yn forma dos amas signados y En 6 publica forma a Los quales yacada 7 Vno dellos Sumrd Ynterponia e 8 Ynterpusso su autoridad yjudicial 9 de Creto para que valgan y Hagan 10 La fee que de derecho ubiere lugar 11 y lo se nalo ante mi Juan de peña 12 [mano 2] E yo el dicho Juan de Peña escriuano De El 13 Rey nuestro sor Don juan y de prouinçia 14 En su casa De Quiñones y Corte fuy 15 presente a lo que dicho es que de mj se haçe menzion 16 y de mto deel dicho sora llcalde que aqui firmo lo signe 16 [signo] en testimonio de uerdad 17 Joan de Peña
[al pie] Traslado de Vna ynformacion
{h. 4v} 1 el pedimiento e información dada 2 por Jácome Romano, dixo que 3 mandava y mandó que al susodicho 4 se le dé un traslado de la dicha, 5 informados amas, signados y en 6 pública forma, a los cuales y a cada 7 uno d'ellos su merced interponía e 8 interpusso su autoridad y judicial 9 decreto para que valgan y hagan 10 la fee que de derecho ubiere lugar, 11 y lo señaló ante mí. Juan de Peña. 12 E yo el dicho Juan de Peña, escrivano del 13 rey nuestro señor don Juan y de provincia 14 en su casa, <...> fui 15 presente a lo que dicho es que de mí se hace menzión. 16 Y de mandato del dicho señor alcalde <...> aquí firmé <...> 16 en testimonio de verdad. 17 Joán de Piña.
{h. 5r} 1 [mano 3] Isidro de Cardenas 2 In formaçion que hizo Jacome Romano y ysabel de 3 Barçena su muger de como vn niño de la obra pia que 4 criaba la dicha su muger. y se llamaba ysidro de Car5denas se le hauia Vrtado dela puerta de su cassa 6 a otro dia de San Juan del ano de [añadido: 1] 633{h. 5r} 1 Isidro de Cárdenas. 2 Información que hizo Jácome Romano y Isabel de 3 Bárcena, su muger, de cómo un niño de la obra pía que 4 criaba la dicha muger, y se llamaba Isidro de Cárdenas, 5 se le avía urtado de la puerta de su cassa 6 a otro día de San Juan del año de 1633.
Cerrar documento
  • CODEA-1507 | GITHE | CODEA+ 2015
  • Archivo y signatura: Archivo Regional de la Comunidad de Madrid | 8516/4
  • Fecha y lugar: 09/06/1633 (España, Madrid, Madrid)

  • Regesto: Información del rapto de un niño llamado Isidro de Cárdena, hijo adoptivo de Jácome Romano e Isabel de Bárcena.
    Escribano, fórmula lematizada y literal: Juan de Piña (ANTE MÍ + FIRMAR: ante mí y firmé)
    Ocupación:
    Ámbito de emisión: Judicial
    Tipología documental y diplomática: Informes y relaciones | información
    Participación femenina: Emisora
    Escritura: Humanística cursiva
    Soporte y medidas: Papel
    Materias: alimentar, criar, destetar, hospital, hurtar, muchacho, mujer, niño, pesquisar, testigo

  • Pedro Sánchez-Prieto Borja
  • Formas paleográficas
    FORMA FORMA REVERSA FABSOLUTA FRELATIVA
    TOTAL1660100%
    Formas críticas
    FORMA FORMA REVERSA FABSOLUTA FRELATIVA
    TOTAL1624100%
    Marcas del texto
    TIPO MARCA
    margen[margen: Peticion]
    tachado[tachado: Y el nombre]
    margen[margen: auto]
    margen[margen: Informacion]
    margen[margen: testimonio]
    interlineado[interlineado: muger de joan ffernandez]
    tachado[tachado: de]
    margen[margen: testimonio]
    tachado[tachado: En la ora]
    margen[margen: Auto]
    mano[mano 2]
    signo[signo]
    desconocida[al pie]
    mano[mano 3]
    añadido[añadido: 1]